"Nante" (なんて) ir japāņu valodas izteiciens, ko lieto, lai izteiktu pārsteigumu, novērtējumu, nicinājumu vai nenozīmīgumu. Tas bieži tiek tulkots kā "kāds...!", "cik...!" vai "tāds kā...".
Galvenās nozīmes:
1. Pārsteigums/brīnums – uzsver emocionālu reakciju.
Piemērs:
Kirei na hana da! → "Cik skaists puķe!"
Kirei na hana nante! → "Cik skaista puķe!" (vēl emocionālāk).
2. Nicinājums/nepietiekama vērtība – norāda, ka kaut kas ir "tikai" vai "nemaz ne tik svarīgs".
Piemērs:
Sonna koto nante kowakunai. → "Es nemaz nebaidos no tādas lietas." (nicinoši).
3. Pieminot kaut ko kā piemēru – līdzīgi kā "piemēram" vai "tāds kā".
Piemērs:
Nihongo nante muzukashii. → "Japāņu valoda piemēram ir grūta."
Papildu piemēri:
- Sugoi nante koto! → "Cik lieliski!" (brīnums).
- Ano hito nante shinjirarenai. → "Es nespēju ticēt tādam cilvēkam." (nicinājums).
- Kēki nante tabetakunai. → "Es gribu ēst, piemēram, kūku." (piemēra minēšana).
Svarīgi: "Nante" bieži tiek lietots sarunvalodā, un to novieto pēc vārda, ko vēlas izcelt. Tas padara teikumu izteiksmīgāku un dabiskāku ikdienas sarunās.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.