"Blesis" latviešu valodā nav oficiāls vārds. Visticamāk, tas ir:
1. Vārda "bless" (angļu val. 'svētīt') nepilnīgs tulkojums vai adaptācija.
Piemērs: "God bless you" varētu tulkot kā "Dievs tevi svētī" vai sarunvalodā "Dievs tevi blesis".
2. Kļūdaini uzrakstīts vārds "bless".
Piemērs: Tīmekļa forumos var sastapt "blesis" kā angļu vārda "bless" kļūdainu rakstību.
3. Slengs vai interneta humors – dažreiz lietots, lai jokaini norādītu uz svētīšanu vai atbalstu.
Piemērs: "Blesis šim cilvēkam!" (nozīmē "Svētīts lai ir šis cilvēks!").
Ja domājat konkrētu terminu, varbūt domājāt:
- Blēdis (latv. – krāpnieks, blēdis)
- Bless (angļu – svētīt)
Ja vēlaties precīzāku atbildi, lūdzu, norādiet kontekstu, kurā redzējāt šo vārdu.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.