"Romanizēt" nozīmē pārveidot tekstu no citas rakstības sistēmas (piemēram, kirilicas, ķīniešu hieroglifu, japāņu kanji u.c.) latīņu alfabētā, lai tas būtu lasāms cilvēkiem, kuri nepārzina sākotnējo rakstību.
Galvenās nozīmes:
1. Transliterācija – Burtisks pārveidojums, saglabājot oriģinālā teksta izrunu.
2. Transkripcija – Fonētisks pārveidojums, lai atspoguļotu skaņu.
Piemēri:
1. Ķīniešu valodā:
- 北京 → Beijing (galvaspilsētas nosaukums).
2. Japāņu valodā:
- 東京 → Tōkyō (pilsētas nosaukums).
- ありがとう → arigatō ("paldies").
3. Krievu valodā:
- Москва → Moskva (pilsētas nosaukums).
- спасибо → spasibo ("paldies").
4. Latviešu valodā (retāk, bet iespējams):
- "Četri" → Četri vai Cetri (atkarībā no sistēmas).
Lietojums:
Romanizāciju izmanto kartēs, ceļvedīšos, interneta domēnu nosaukumos, valodu apguvē un starptautiskajā komunikācijā, lai padarītu citrakstu tekstus pieejamus.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.