"Pastarpa" latviešu valodā nav atzīts vārds un nav atrodams oficiālos vārdnīcās. Visticamāk, tas ir:
1. Kļūda rakstībā — iespējams, domāts:
- "pasta stacija" (pastu nodošanas/pārņemšanas vieta)
- "pasta atpakaļ" (atgriezta pastā sūtījuma marķējums)
- "pasta kārba" (pastastrupis)
2. Abreviatūra/vārda saīsinājums — piemēram, speciālistu žargonā varētu būt saistīts ar pasta nozari, bet nav standartizēts.
3. Neformāls/vietējs izteiciens — dažos kontekstos varētu būt lietots, piemēram, apzīmējot "pasta nodaļas pakalpojumu" vai "pasta atpakaļgaitas adresi".
Ja vārds dzirdēts konkrētā situācijā, ieteicams precizēt kontekstu. Latviešu valodā pastam saistīti termini ir, piemēram:
- pastasts (pasta nodaļa)
- pasts (pakalpojums/vēstule)
- pastkaste (vēstuļu kaste)
Ja runa ir par kļūdainu rakstību, pareizāk būtu lietot atzītus terminus.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.