"Nobungot" ir filipīniešu (tagalu) slengs, kas nozīmē "pārvērsties par bungu" vai "kļūt par bungu". Tas tiek lietots, lai aprakstītu cilvēku, kurš pēkšņi kļūst ļoti resns vai strauji pieņemas svarā, bieži vien ar humoristisku vai sarkastisku nokrāsu. Vārds ir radies no tagalu vārda "bungo" (bungas), kas simbolizē apaļu, izliektu formu.
Piemēri lietojumam:
1. "Nobungot ka siya pagkatapos ng Pasko!"
(Viņš pārvērtās par bungu pēc Ziemassvētkiem!)
Nozīme: Pēc svētku ēdienreizēm viņš ievērojami pieņēmās svarā.
2. "Huwag kang kumain nang kumain, baka ka nobungot."
(Nēdāz tik daudz, citādi pārvērtīsies par bungu.)
Nozīme: Brīdinājums, lai nepārēstu, lai nepieņemtos svarā.
3. "Nobungot siya nang mag-asawa sila."
(Viņš kļuva kā bungas, kad viņi apprecējās.)
Nozīme: Pēc laulībām viņš ievērojami pieņēmās svarā (iespējams, mierīgākas dzīves dēļ).
Vārds bieži tiek lietots draudzīgā jokā, bet var būt arī aizskaross, ja lietots tieši par kādu citu personu. Tas atspoguļo kultūras specifisku humoru par ķermeņa izmaiņām.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.