"Kampiens" latviešu valodā nav atzīts vārds un neparādās oficiālajos vārdnīcās. Visticamāk, tas ir:
1. Kļūdains rakstības variants no vārda "kempings" (no angļu camping), kas latviski nozīmē tūrisma nometni vai atpūtas vietu ar ērtībām.
Piemēri:
- "Vasarā mēs apmetāmies kempingā pie ezera."
- "Šis kempings piedāvā teltis un mājiņu nomas."
2. Reģionālisms/vārda lokālā forma – dažos Latvjas apvidos (piemēram, Latgalē) varētu būt lietots ar nozīmi "nometne" vai "stāvvieta", taču tas nav standartlatviešu valodā.
3. Jaunvārds/vārda jauna forma – iespējams, radies mēģinājumā latviskot svešvārdu "camping", bet nav plaši pieņemts.
Ieteicams lietot:
- "Kempings" – ja runa ir par tūristu nometni.
- "Nometne" – ja domāta pagaidu uzturšanās vieta dabā.
Ja "kampiens" ir dzirdēts konkrētā kontekstā, varbūt tas ir saistīts ar vietvārdu, uzvārdu vai neformālu sarunvalodu.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.