"Pretieloce" latviešu valodā ir reti lietojams vārds, kas apzīmē cilvēku, kas dzīvo uz upes pretējā krastā (no "preti" + "ieloce" — t.i., cilvēks no pretējās puses).
Tas ir arhaisks vai dialektisks termins, kas vēsturiski varētu būt lietots, lai aprakstītu kaimiņus pāri upei.
Piemēri:
1. Vēsturiskā nozīmē:
"Senos laikos mūsu ciematam bija savs pretieloce — viņi dzīvoja otrā Daugavas pusē, bet mēs ar viņiem tirgojāmies."
2. Metaforiski (mūsdienās):
"Lai arī mēs dzīvojam vienā pilsētā, viņš ir kā pretieloce — mūs šķir ne tikai upe, bet arī domāšanas veids."
Piezīme: Šis vārds mūsdienu literārajā valodā gandrīz nav sastopams, bet to var atrast senākos tekstos vai reģionālajos dialektos. Ja vēlaties aprakstīt "cilvēku otrā krastā", biežāk lieto izteicienus kā "kaimiņš otrā pusē upei" vai "pretējā krastā dzīvojošais".
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.