"Lokalizējums" nozīmē pielāgošanu konkrētai vietai, kultūrai vai auditorijai, nevis tikai tulkošanu. Tas ietver valodu, kultūras specifiku, mērvienības, naudas vienības, datuma formātus, tiesību normas un pat vizuālos elementus.
Piemēri:
1. Programmatūra:
Apple iPhone izvēlnes latviskā versija ar pareiziem terminiem (piemēram, "Iestatījumi" nevis "Settings") un datuma formātu "dd.mm.yyyy".
2. Tīmekļa vietnes:
Amazon veikals, kas Vācijā rāda cenas eiro, izmanto vācu valodu un atbilst ES tiesību aktiem par privātumu.
3. Spēles:
Spēle "The Witcher 3", kurā tiek pielāgoti humora elementi, vārdu spēles un pat personāžu tērpi, lai tie atbilstu Polijas kultūras kontekstam.
4. Reklāma:
Coca-Cola reklāma Japānā, kurā izmantots vietējais slavens personāžs un svētku tradīcijas, nevis globālā reklāmas kopija.
Īsumā: Lokalizējums padara produktu vai saturu dabisku un saprotamu konkrētajā reģionā, ņemot vērā vietējos īpatnības.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.