"Dābā" latviešu valodā ir vietniekvārds, kas nozīmē "tur" vai "tajā vietā". Tas norāda uz kādu konkrētu vietu, kas atrodas tālāk no runātāja, bet parasti redzamā vai zināmā attālumā.
Īss skaidrojums:
- "Dābā" lieto, lai norādītu uz vietu, kas nav "šeit" (tuvumā), bet arī ne ļoti tālu (piemēram, "tur" varētu būt tālāk nekā "dābā").
- Bieži lietots ikdienas sarunvalodā, reģionālos izloksnēs un dzejā.
Piemēri:
1. "Grāmata ir dābā uz galda."
(Grāmata ir tur uz galda.)
2. "Ej dābā un atnes man ūdeni!"
(Ej tur (piemēram, virtuvē) un atnes man ūdeni!)
3. "Vai tu redzi to māju? Dābā dzīvo mana tante."
(Vai tu redzi to māju? Tur dzīvo mana tante.)
Papildus piezīmes:
- Dažreiz lietots ar nozīmi "tajā virzienā" vai "tajā pusē".
- Mūsdienu literārajā valodā biežāk lieto "tur", bet "dābā" saglabājies folklorā un reģionālajos dialektos (piemēram, Latgalē un Vidzemē).
Ja vēlaties, varam apskatīt arī citus līdzīgus vietniekvārdus, piemēram, atšķirību starp "dābā", "tur" un "te"!
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.