"Svešapputeksnēšanās" ir latviešu valodas vārds, kas apzīmē svešas valodas vārda vai izteiciena pārņemšanu un pielāgošanu latviešu valodai, bieži vien ar izrunas vai rakstības izmaiņām.
Īsi:
Tas ir process, kad svešvārds tiek "latviskot" – piemēram, pielāgots latviešu valodas gramatikai, izrunai vai rakstībai.
Piemēri:
1. "Kompiūters" (no angļu computer) – vārds ir pielāgots latviešu izrunai un deklinējamas galotnes (-s) dēļ.
2. "Bifšteks" (no angļu beefsteak) – svešvārds ir pārveidots, lai atbilstu latviešu fonētikai un rakstībai.
3. "Šņabis" (no vācu Schnaps) – adaptēts ar latviešu galotni un izrunu.
Svarīgi: Šis termins attiecas uz procesu, nevis uz konkrētu vārdu. Tas ir lingvistisks jēdziens, kas apraksta, kā svešvārdi ienāk un integrējas valodā.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.