"Havra" ir slenga izteiciens, kas latviešu valodā nozīmē "neveiksme, neizdošanās, neveikts darbs vai mēģinājums". Tas bieži tiek lietots, lai apzīmētu situāciju, kad kaut kas izgājās neveiksmīgi, nepareizi vai "gāja greizi". Vārds ir radies no krievu valodas slenga "хавронья" (cūka), bet lietojums ir attīstījies līdz nozīmei "neveiksme".
Piemēri lietojumam:
1. "Eksāmenā nokārtoju tikai divus jautājumus – pilnīga havra!"
(Eksāmens izgājas ļoti neveiksmīgi.)
2. "Mēģināju salabot automašīnu, bet beigās tikai izraisīju lielāku havru."
(Mēģinājums labot auto beidzās ar vēl lielāku neveiksmi.)
3. "Projekta prezentācija bija havrā – dators salūza, un materiāli pazuda."
(Prezentācija pilnībā neizdevās tehniskās problēmu dēļ.)
4. "Vakar ballītē bija tāda havra, ka aizmirsu atslēgas mājās."
(Ballīte noritēja juceklīgi/nekārtīgi.)
Vārds "havra" ir neformāls un lietots sarunvalodā, galvenokārt jauniešu vidū.
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.