"Bristole" latviešu valodā ir kļūdains vai mākslīgs vārds, kas var rasties no diviem iespējamiem avotiem:
1. Ģeogrāfiskais nosaukums – iespējams, ka tas ir mēģinājums pārveidot angļu pilsētas Bristol nosaukumu latviešu valodā, bet oficiālā forma latviski ir "Bristole" tikai kā locījums (piemēram, "dzīvoju Bristolē").
Piemērs:
- "Viņš devās uz Bristoli" (pareizi: uz Bristol).
- "Bristoles osta" (pareizi: Bristolas osta).
2. Kļūda vai jaunvārds – var būt radies kā kļūda rakstot "bristols" (audums) vai "Bristol" (pilsēta).
Piemērs:
- Kļūdaini: "Šis materiāls ir bristole" (visdrīzāk domāts "bristols" – blīvs, gluds audums).
- Neoficiāli: "Bristole ir skaista pilsēta" (pareizāk: "Bristol ir skaista pilsēta").
Pareizās formas latviešu valodā:
- Bristol (pilsēta Anglijā) – vienskaitlī: Bristol, vietniekvārdā: Bristolē.
- bristols (audums) – piemērs: "Zakete šūta no bristolā."
Ja "Bristole" parādās tekstā, visticamāk tā ir kļūda vai neveikls locījums. Ieteicams lietot oficiālās formas: Bristol (pilsēta) vai bristols (audums).
Jūsų pataisymai bus išsiųsti moderatorių peržiūrai, jei informacija tikslesnė/taisyklingesnė
ji bus patalpinta vietoj esamos.